Somebody’s selling tasty tomatoes on TV with a cool calypso chant. Imagine my prize surprise, when I really listened to the blurb lyrics. I took it for gleeful granted that Ghana had ‘imagoed’ from the invented “N” in “maNtches” (that’s [a box of] “matches”) and “tomaNtoes” (well, you know what it is). But there it was in the delightful ditty: La Bianca TomaNto Paste.
I was granting genius to the songwriter-salesman for nosing the notional “N” into “TomaNto” to mimic the other “N” in “BiaNca”, but I reversed my reverence when a vellum-voice, at the end, said “Tomato” without the nagging “N”. So what happened? Somebody's mealy-mouthed about a mistake they didn't want to spend money editing. Or?